1
00:00:00,000 --> 00:00:02,786
<i>Anteriormente en Queer as folk</i>

2
00:00:02,786 --> 00:00:03,842
¿Sífilis?

3
00:00:03,842 --> 00:00:06,583
Es sorprendente que no pasara antes,
considerando como te las gastas.

4
00:00:06,583 --> 00:00:08,623
Tu no has sido precisamente un santo tampoco.

5
00:00:08,623 --> 00:00:10,594
No voy a volver!

6
00:00:10,594 --> 00:00:12,515
Le dijiste al director que no pensabas irte.

7
00:00:12,515 --> 00:00:13,704
Pues cambie de idea.

8
00:00:13,704 --> 00:00:15,172
Tenia a otro hijo que necesitaba mi atencion!

9
00:00:15,172 --> 00:00:17,335
No me importa tu otro hijo
me importa este!

10
00:00:17,335 --> 00:00:18,971
Con ese loock
Pareces diez años mas joven.

11
00:00:18,971 --> 00:00:21,129
Un trabajo fantastico.

12
00:00:21,129 --> 00:00:23,956
Voy a ir a los tribunales y voy a
asegurarme de que pierdas la custodia.

13
00:00:23,956 --> 00:00:25,667
Inténtalo!

14
00:00:25,667 --> 00:00:27,806
- No te cansas de eso?
- Cansarse de algo significa...

15
00:00:27,806 --> 00:00:33,695
que se vuelva predecible,
insatisfactorio, aburrido.

16
00:00:33,695 --> 00:00:35,272
Ven a la cama.

17
00:00:39,951 --> 00:00:41,363
* Queer as Folk *
S05 E06

18
00:01:37,595 --> 00:01:39,062
Te lo has follado?

19
00:01:39,062 --> 00:01:40,043
Miércoles.

20
00:01:40,043 --> 00:01:41,175
Y el latino caliente?

21
00:01:41,175 --> 00:01:41,964
Jueves.

22
00:01:41,964 --> 00:01:45,445
Bueno, Teddy.
Estas fuera de control.

23
00:01:45,445 --> 00:01:47,689
Buenas noches, chochos.

24
00:01:47,689 --> 00:01:50,790
Podrías ser tan amable de parar de usar
referencias despectivas a las mujeres...

25
00:01:50,790 --> 00:01:53,068
sobre todo desde que representan
la mitad de mis fans?

26
00:01:53,068 --> 00:01:55,058
Alguna hermafrodita?

27
00:01:55,058 --> 00:01:56,295
Creo que no.

28
00:01:56,295 --> 00:01:58,974
Excelente!
Jódete!

29
00:01:58,974 --> 00:02:00,435
Alguien de aquí lo hace?

30
00:02:00,435 --> 00:02:02,287
Lo siento, Bri.
Ya lo hice.

31
00:02:02,287 --> 00:02:04,227
Dónde está el del Viernes?

32
00:02:04,227 --> 00:02:07,826
Ahí está el del viernes.
El sumiso bien plantado de allí.

33
00:02:07,826 --> 00:02:09,407
Ese és sumiso?

34
00:02:09,407 --> 00:02:12,509
Si. Deberías oirlo cantar "Natural Woman"
mejor que Aretha, diria yo.

35
00:02:12,509 --> 00:02:16,177
Primero te mueres de amor y luego la jodes.

36
00:02:16,177 --> 00:02:18,888
Todavía tienes mucho que aprender, Theodore.

37
00:02:18,888 --> 00:02:21,583
Oh Dios mio! Quien és aquel?

38
00:02:36,986 --> 00:02:40,978
No sé, pero creo que tengo el domingo libre.

39
00:02:40,978 --> 00:02:46,074
Calculo que vas a estar en casa,
haciendo tus cuentas.

40
00:02:49,990 --> 00:02:53,251
Dejaré que él esté con ese.

41
00:04:15,483 --> 00:04:17,599
Uau! Rage  y JT finalmente cambian alianzas.

42
00:04:17,599 --> 00:04:20,292
- Ya era hora, no?
- Se fueron a Toronto?

43
00:04:20,292 --> 00:04:22,700
No, Massachutiper,
és un planeta.

44
00:04:22,700 --> 00:04:25,501
Al contrario de Pensilvania, la boda gay és válida allí.

45
00:04:25,501 --> 00:04:30,787
- Ah, entonces compraremos unos billetes para un cohete y partiremos.
- Oh, me gustaria.

46
00:04:30,787 --> 00:04:32,089
Bien, entonces podemos solo...

47
00:04:32,089 --> 00:04:35,691
conferir como nuestros super héroes van a hacer.

48
00:04:35,691 --> 00:04:41,065
- Con eso serían 5.000 lectores.
Deberían ser 10.000.
- Estoy de acuerdo.

49
00:04:41,065 --> 00:04:42,444
Mejor me llevo esto.

50
00:04:42,444 --> 00:04:44,551
Vendrás a la inauguración de nuestra casa?

51
00:04:44,551 --> 00:04:45,792
No me la perdería.

52
00:04:45,792 --> 00:04:48,615
Va a ser muy divertido.

53
00:04:48,615 --> 00:04:51,025
Qué me dices del nuevo comienzo?

54
00:04:57,875 --> 00:04:59,495
Ahí está!

55
00:04:59,495 --> 00:05:02,185
Nuestro hijo.

56
00:05:02,185 --> 00:05:03,471
Guay la portada!

57
00:05:03,471 --> 00:05:04,349
Donde estabas?

58
00:05:04,349 --> 00:05:05,521
Dijiste que llegarías a las seis.

59
00:05:05,521 --> 00:05:07,921
Estaba praticando mi discurso com mi compañero de debate.

60
00:05:07,921 --> 00:05:11,202
Siempre que decía algo así a mis padres,
normalmente hacía pellas.

61
00:05:11,202 --> 00:05:13,169
Cuando és el gran debate?

62
00:05:13,169 --> 00:05:14,400
Mañana por la tarde.

63
00:05:14,400 --> 00:05:16,062
En frente de toda la escuela.

64
00:05:16,062 --> 00:05:17,351
Cual es el tema?

65
00:05:17,351 --> 00:05:18,462
La pena de muerte.

66
00:05:18,462 --> 00:05:22,933
Estoy totalmente a favor.
Diria "freiros hijos de puta".

67
00:05:22,933 --> 00:05:26,403
Ahora entiendes porqué estamos tan orgullosos?

68
00:05:26,403 --> 00:05:29,195
Lo que vamos a mostrar ahora,
puede asustar a los niños.

69
00:05:29,195 --> 00:05:31,757
Por lo tanto les pedimos que salgan de la sala.

70
00:05:31,757 --> 00:05:33,609
Asusta, no es así?

71
00:05:33,609 --> 00:05:37,927
Es lo que yo llamo "Acabar consigo mismo", como Wally.

72
00:05:37,927 --> 00:05:44,275
Pero, veamos mejor lo que parece Wally,
cuando abraza su calvície.

73
00:05:44,275 --> 00:05:49,357
Eh Wally? ¿Esto es un rasguño?
Vamos allí, ¡tigre! Arggg!

74
00:05:49,357 --> 00:05:52,605
Estupendo. Este fué mi
"Haga y no haga con su cabello".

75
00:05:52,605 --> 00:05:56,163
Para la próxima semana: ceras caseras.
Y no hablo del suelo de la cocina.

76
00:05:56,163 --> 00:06:00,455
Muy bien, a todo el mundo.
Sed fabulosos!

77
00:06:00,455 --> 00:06:05,794
Gracias chico Gay! esto es todo por esta noche.
Estaremos aqui mañana.

78
00:06:05,794 --> 00:06:08,961
Dandoles sus notícias.
Grandes y buenas notícias.

79
00:06:10,943 --> 00:06:12,885
Muchas gracias.

80
00:06:12,885 --> 00:06:16,634
Esto fué fabuloso!
Me dieron ganas de hacer eso.

81
00:06:16,634 --> 00:06:19,912
- Lo siento, Don.
- Lo sientes? Desde que estás en el aire, subimos dos puntos de audiencia.

82
00:06:19,912 --> 00:06:22,149
Ahora todo el mundo quiere la perspectiva gay.

83
00:06:22,149 --> 00:06:25,469
El canal 9 contrató un entrenador...
una persona del tiempo.

84
00:06:25,469 --> 00:06:29,687
Bueno, espero que al menos él, o ella, pueda decir cuando va a llover.

85
00:06:29,687 --> 00:06:32,460
A propósito, mañana tus fans harán cola alrededor del edificio
para verte en Hoffman's.

86
00:06:32,460 --> 00:06:35,511
Mucho por hacer, en tan poco tiempo.

87
00:06:35,511 --> 00:06:37,504
Ahora tienes que leer...

88
00:06:37,504 --> 00:06:41,289
...las cartas de tus fans.
- Cartas de fans, para mi?

89
00:06:41,289 --> 00:06:44,338
Incluso los que odian a los maricas,te quieren.

90
00:06:48,257 --> 00:06:51,182
Aqui está, querida.

91
00:06:51,182 --> 00:06:57,935
Gracias, Carl. pero no creo que esto me haga mejorar.

92
00:06:57,935 --> 00:07:13,279
- Todavía duele? Querida, tomaste el remedio que te recetó el médico?
- Aquella droga? Me partíria,cortada y servida con salsa de naranja.

93
00:07:13,279 --> 00:07:19,490
Quiero decir, con todas esas nuevas dolencias,
los malditos medicos no pueden estar al dia.

94
00:07:20,344 --> 00:07:22,759
Y si fuese aquel mal de las vacas locas o fiebre amarilla?

95
00:07:22,759 --> 00:07:27,307
Pensándolo bien, un paciente tosió sobre mi hombro el otro día.
Tengo que decírselo al médico nuevo.

96
00:07:27,307 --> 00:07:29,184
Al nuevo médico?

97
00:07:29,184 --> 00:07:33,936
Voy a pedir una segunda opinión.
En realidad más bien al cuarto.

98
00:07:33,936 --> 00:07:38,780
Ya está bien, de esto.

99
00:07:38,780 --> 00:07:40,008
A quien llamas?

100
00:07:40,008 --> 00:07:42,015
Al trabajo.
Voy a cuidar de ti.

101
00:07:42,015 --> 00:07:43,167
Carl, por favor no.

102
00:07:43,167 --> 00:07:47,824
Solo voy a empeorar... pensando que faltas al trabajo.

103
00:07:54,573 --> 00:07:58,056
Vé a solucionar algún asesinato.

104
00:07:58,056 --> 00:08:03,626
- Primero, me gustaría solucionar esto.
- Cuidado, cuidado.

105
00:08:03,626 --> 00:08:11,589
- Prométeme que me llamarás tan pronto sepas lo que diga el médico.
- Lo prometo.

106
00:08:16,502 --> 00:08:19,177
Está todo bien, querido.

107
00:08:23,557 --> 00:08:32,578
Estaré en Hoffman, desde las 13h hasta las 15h,
firmando autógrafos y dando consejos de como estar fabulosos.

108
00:08:32,578 --> 00:08:36,555
No os olvideis de pasar por allí.

109
00:08:36,555 --> 00:08:39,107
Oh, Teddy! Siento que finalmente encontré mi vocación.

110
00:08:39,107 --> 00:08:42,799
Dios me dejó descender a la Tierra
para hacer su trabajo aquí abajo.

111
00:08:42,799 --> 00:08:49,205
San Emmett!
O Santo de la moda y del estilo.

112
00:08:49,205 --> 00:08:56,058
Ríete, pero tiene algo casi sagrado el salvar
mil  desastres ambulantes de esta ciudad.

113
00:08:56,058 --> 00:09:00,627
Pero este, definitivamente, no és uno de ellos.

114
00:09:04,626 --> 00:09:09,599
Viste aquel tio? Pasó por mi lado como si no me reconociese.

115
00:09:09,599 --> 00:09:10,996
Pero yo le conozco a él.

116
00:09:10,996 --> 00:09:13,369
El, es alguien?

117
00:09:13,369 --> 00:09:19,297
Si, és alguien.

118
00:09:19,297 --> 00:09:25,060
Orgullo Gay 2002. hicimos sexo increíble,
por lo menos fué lo que pensé.

119
00:09:25,060 --> 00:09:28,075
Al dia siguiente, lo encontré en Woody's.

120
00:09:28,075 --> 00:09:30,765
Dijo que una vez al año salía con un perdedor...

121
00:09:30,765 --> 00:09:35,482
Como tú. yo te di un tiempo, te di...

122
00:09:35,482 --> 00:09:38,977
te di... a mi.
El polvo de tu vida.

123
00:09:38,977 --> 00:09:41,445
Algo que podrás recordar...

124
00:09:41,445 --> 00:09:46,533
como un souvenir.
Es mi manera de contribuir a la comunidad.

125
00:09:46,533 --> 00:09:48,792
Teddy, eso fué años atrás.

126
00:09:48,792 --> 00:09:52,223
Ahora mírate. Hay tios buenos enamorados de ti.

127
00:09:52,223 --> 00:09:54,529
Fué la experiencia más humillante de mi vida.

128
00:09:54,529 --> 00:10:00,522
Todo el mundo me llamaba "el polvo de compasión".

129
00:10:00,522 --> 00:10:07,389
Pasaste por momentos muy difíciles
por eso tienes que superarlo.

130
00:10:13,673 --> 00:10:16,132
O vengarse.

131
00:10:19,090 --> 00:10:24,528
No voy a ponerlo nervioso.
Me sentaré en el fondo y ni verá que estoy allí

132
00:10:24,528 --> 00:10:26,755
Solo quiero verlo en acción.

133
00:10:26,755 --> 00:10:33,782
Pasaremos despues por la tienda
y os llevaré a los dos a cenar.

134
00:10:33,782 --> 00:10:36,385
Te quiero!

135
00:10:38,995 --> 00:10:42,334
Callie?
Soy Ben.

136
00:10:42,334 --> 00:10:45,367
Sr. Bruckner, lo sé.
El padre de Hunter.

137
00:10:45,367 --> 00:10:49,252
Vengo para asistir al debate.
Donde está el auditório?

138
00:10:49,252 --> 00:10:52,653
Entrando por allí,
a la derecha.

139
00:10:55,006 --> 00:11:01,878
Pero creo que no es un debate.
Estan haciendo un curso de prácticas.

140
00:11:01,878 --> 00:11:05,619
Estas segura?

141
00:11:07,259 --> 00:11:09,983
Hunter está bien?

142
00:11:09,983 --> 00:11:13,017
No ha venido a la escuela en toda la semana.

143
00:11:13,017 --> 00:11:18,811
Oh, si! está bien,
creo que hubo un mal entendido.

144
00:11:25,625 --> 00:11:32,099
Esta camisa rosa queda fabulosa con esta chaqueta y...

145
00:11:32,099 --> 00:11:35,370
mire como esta corbata queda realmente perfecta.

146
00:11:35,370 --> 00:11:37,828
Francamente, no me importa las ropas que utilice.

147
00:11:37,828 --> 00:11:40,443
Siguió su consejo de la otra noche,
de afeitarse la cabeza...

148
00:11:40,443 --> 00:11:42,501
y abrazar su calvicie.

149
00:11:42,501 --> 00:11:45,206
Que ahora dificilmente salimos de la habitación.

150
00:11:45,206 --> 00:11:50,487
Puedo decirle, lo que conforta mi corazón
el mantener a los heteros animados.

151
00:11:50,487 --> 00:11:54,239
Vuelvo en cinco minutos!
Es hora de un intervalo!

152
00:11:54,239 --> 00:11:58,809
Eres una super estrella!!!
Mira esta multitud.

153
00:11:58,809 --> 00:12:02,498
Si, se diría que son los Stones tocando en un estadio.

154
00:12:05,237 --> 00:12:10,370
Brian! No puedo decirte cuanto significa para mi,
tu apareciendo para apoyarme.

155
00:12:10,370 --> 00:12:11,550
Necesito calcetines!

156
00:12:11,550 --> 00:12:13,017
No le prestes atención.

157
00:12:13,017 --> 00:12:16,760
El está tan orgulloso como nosotros, no lo estás?

158
00:12:16,760 --> 00:12:22,315
Si,es un honor apoyar a mi íntimo amigo
que se volvió un gay eunuco de la televisión.

159
00:12:22,315 --> 00:12:23,797
Disculpa?

160
00:12:23,797 --> 00:12:32,635
Ya sabes. Sin sexo, sin sobresaltos...
pelotas!!!

161
00:12:32,635 --> 00:12:39,236
Eres el último de una larga lista de payasos
adorables y ridículos que vinieron antes que tú.

162
00:12:39,236 --> 00:12:43,281
Mira a toda esa gente.

163
00:12:43,281 --> 00:12:46,331
Ellos son mis fans.
me adoran.

164
00:12:46,331 --> 00:12:49,522
Porque eres tan monín!

165
00:12:49,522 --> 00:12:56,202
Pero crees que te adorarían si supiesen
que te dan por el culo y te gusta?

166
00:12:56,202 --> 00:13:02,954
Como te dije Brian. No puedo decirte cuanto significa para mi,
que hayas venido a apoyarme.

167
00:13:02,954 --> 00:13:06,291
A cualquier hora.

168
00:13:06,291 --> 00:13:10,820
- Le quiero! Usted es tan mono!
- Gracias, gracias.

169
00:13:16,770 --> 00:13:18,630
El nos mintió?

170
00:13:18,630 --> 00:13:22,789
Estoy seguro que hay algún motivo...
nos dirá un buen motivo.

171
00:13:22,789 --> 00:13:26,379
Pero creí que confiaba en nosotros, ya sabes,
le contábamos todo.

172
00:13:26,379 --> 00:13:28,520
Tú le contabas todo a tu madre cuando tenías 17 años?

173
00:13:28,520 --> 00:13:31,879
No lo necesitaba.
Supervisaba todos los sitios.

174
00:13:31,879 --> 00:13:35,431
Debió colocar un chip en mi cerebro cuando nací.

175
00:13:35,431 --> 00:13:37,767
Es la única explicación del porqué lo sabía todo.

176
00:13:37,767 --> 00:13:42,149
Aqui, aqui!  Ha venido, Escucha,
trata de no alterarle emocionalmente.

177
00:13:42,149 --> 00:13:46,450
Es facil para ti decirlo,
vienes de una familia de alcohólicos.

178
00:13:46,450 --> 00:13:50,621
Disculpad, me atrasé. Estaba en el aula de debates.
El tema de hoy fué...

179
00:13:50,621 --> 00:13:53,681
Secretos y mentiras?

180
00:13:54,499 --> 00:13:58,898
Sabemos que no vas a clase hace una semana.

181
00:14:03,371 --> 00:14:05,639
Mejor!

182
00:14:07,741 --> 00:14:10,350
Quereis dejarme en paz?
os digo que no quiero hablar sobre eso.

183
00:14:10,350 --> 00:14:13,250
Tenemos que hablar de esto.

184
00:14:13,250 --> 00:14:14,472
Queremos ayudarte.

185
00:14:14,472 --> 00:14:17,011
no me podeis ayudar. Nadie me puede ayudar.
Es demasiado tarde.

186
00:14:17,011 --> 00:14:18,768
Nunca és demasiado tarde.

187
00:14:18,768 --> 00:14:20,772
Sabemos que han sido semanas muy duras.

188
00:14:20,772 --> 00:14:22,600
Quieres decir, años.

189
00:14:22,600 --> 00:14:25,341
Está bien, está bien.
pero tiene que haber una solución.

190
00:14:25,341 --> 00:14:29,523
No puedo volver a esa escuela.
Todo el mundo me mira como si fuese un pedazo de mierda.

191
00:14:29,523 --> 00:14:30,872
Y cuando lo hacen,
és así como me siento.

192
00:14:30,872 --> 00:14:33,256
Tu no eres un pedazo de mierda.

193
00:14:33,256 --> 00:14:35,682
Eres una persona estupenda, inteligente,
divertida y maravillosa.

194
00:14:35,682 --> 00:14:37,556
- Y eres nuestro hijo.
- Y te queremos.

195
00:14:37,556 --> 00:14:42,036
Y no tienes que mentirnos,
sabemos por lo que estás pasando.

196
00:14:42,036 --> 00:14:44,047
No tenéis ni idea.

197
00:14:48,382 --> 00:14:53,795
Que tal una barbacoa?

198
00:14:53,795 --> 00:14:56,750
O quizá, Herramientas para la chimenea.
Tú que crees?

199
00:14:56,750 --> 00:14:58,999
Creo que si no paras de hablar sobre...

200
00:14:58,999 --> 00:15:02,798
esos malditos regalos para la casa,
voy a pegarme un tiro en la cabeza.

201
00:15:04,300 --> 00:15:05,551
Otra ronda.

202
00:15:05,551 --> 00:15:07,378
Cual es tu problema?

203
00:15:07,378 --> 00:15:12,957
No tengo problemas. Soy el "Sin Problemas".
Una zona libre de problemas.

204
00:15:12,957 --> 00:15:16,947
Entonces ayúdame a elegir algo.

205
00:15:22,030 --> 00:15:26,677
Un lavabo sanitário.
Con accionador automático de agua.

206
00:15:26,677 --> 00:15:31,050
Si, 300 dólares yendo descarga abajo.

207
00:15:31,050 --> 00:15:33,418
Me vas a contar que problema hay?

208
00:15:33,418 --> 00:15:34,767
No.

209
00:15:34,767 --> 00:15:38,557
Muy bien.

210
00:15:47,733 --> 00:15:52,763
De todas formas, no lo entenderías.

211
00:15:52,763 --> 00:15:56,384
Entonces deberías enseñarme un cursillo.

212
00:15:56,384 --> 00:15:57,901
Eres demasiado joven.

213
00:15:57,901 --> 00:15:59,792
Comparado a quien?

214
00:15:59,792 --> 00:16:05,081
- Con quien?
- Tú?

215
00:16:05,081 --> 00:16:09,131
Aquel tio que seguí al cuarto oscuro, la otra noche.

216
00:16:09,131 --> 00:16:11,921
Qué tiene?

217
00:16:11,921 --> 00:16:17,768
Cuando fuí a cojerle la polla...

218
00:16:17,768 --> 00:16:22,573
- ...nada más.
- Lo vas a decir?

219
00:16:22,573 --> 00:16:29,265
- Mi mano...
- Tu mano? Qué?

220
00:16:35,825 --> 00:16:40,766
No és confortante saber que no eres el único tio caliente de Pittsburg.

221
00:16:40,766 --> 00:16:43,597
Ahora ayúdame con esto.
No podemos aparecer sin un regalo.

222
00:16:43,597 --> 00:16:45,488
No voy a la jodida fiesta.

223
00:16:45,488 --> 00:16:49,637
- Por qué no?
- Porque voy a una fiesta para follar.

224
00:16:54,246 --> 00:16:58,165
Para! Eso duele!

225
00:16:58,165 --> 00:17:02,390
Vamos. Carl.
Aguanta como un hombre.

226
00:17:02,390 --> 00:17:04,227
Jesus, me estas matando!

227
00:17:04,227 --> 00:17:07,836
Que demonios está pasando aqui?

228
00:17:07,836 --> 00:17:11,311
Carl me está ayudando a practicar la depilación en su espalda,
para mi próximo programa.

229
00:17:11,311 --> 00:17:14,669
Cristo! Pensé que estabais practicando otra cosa.

230
00:17:14,669 --> 00:17:17,550
Está bien, és todo.
Ya acabé.

231
00:17:17,550 --> 00:17:19,080
Todavía tengo cera.

232
00:17:19,080 --> 00:17:22,682
Si, y si me la pones,
te la meteré por el culo.

233
00:17:24,477 --> 00:17:27,577
Y qué tal tú, Deb?
Quieres una depilación?

234
00:17:27,577 --> 00:17:31,067
Gracias, pero prefiero continuar entera.

235
00:17:31,067 --> 00:17:32,838
Estás con fiebre?

236
00:17:32,838 --> 00:17:35,133
No.
Maldita sea!

237
00:17:37,791 --> 00:17:39,159
Qué dice el médico nuevo?

238
00:17:39,159 --> 00:17:44,844
Que me estoy muriendo...
de perfecta salud.

239
00:17:44,844 --> 00:17:47,080
Eso ha hecho aumentar mi febre.

240
00:17:47,080 --> 00:17:49,361
Acabas de decir que no tenías fiebre.

241
00:17:49,361 --> 00:17:54,614
Eso es lo que el termómetro dice.
Pero se que estoy ardiendo.

242
00:18:03,818 --> 00:18:10,034
Deb, tu crees... que soy atractivo físicamente?
ya sabes, sexy?

243
00:18:10,034 --> 00:18:13,750
Bueno, entiendo que soy una mujer heterosexual de cierta edad...

244
00:18:13,750 --> 00:18:18,089
y tu eres gay desde que surgieron,
joder si!

245
00:18:18,089 --> 00:18:20,015
Bien.

246
00:18:20,015 --> 00:18:22,421
Porqué Brian dijo que la única razon de que
a la gente le guste el chico gay

247
00:18:22,421 --> 00:18:26,278
es porque no los asusto. Que soy asexuado, un eunuco.

248
00:18:26,278 --> 00:18:28,524
Y que demonios sabe él

249
00:18:28,524 --> 00:18:31,473
- En verdad, mucho.
- Bueno, él está equivocado..

250
00:18:31,473 --> 00:18:34,190
Tienes más sexo que cualquiera que conozca.

251
00:18:34,190 --> 00:18:36,219
Excepto yo, claro.

252
00:18:36,219 --> 00:18:39,769
Desde que Carl se muó aquí.

253
00:18:39,769 --> 00:18:44,348
Pero vamos a afrontarlo cariño, muchos de tus espectadores
no pueden pensar en gays haciendo sexo.

254
00:18:44,348 --> 00:18:48,864
pensar en dos tios besandose, Quiero decir...

255
00:18:48,864 --> 00:18:53,679
ya sabes, dando por el culo.
Les hace sentirse incómodos.

256
00:18:53,679 --> 00:18:57,610
Brian dijo eso tambien.

257
00:18:57,610 --> 00:19:02,269
Pero, sabes una cosa?
Es hora de que eso termine.

258
00:19:19,862 --> 00:19:23,248
- Me ayudas?
- Claro.

259
00:19:36,969 --> 00:19:42,720
- Te conozco?
- Creo que no.

260
00:19:42,720 --> 00:19:46,705
- Soy Troy.
- Ted.

261
00:19:51,658 --> 00:19:54,781
- Ey, Se de donde te conozco!
- Lo sabes?

262
00:19:54,781 --> 00:19:58,830
South Beach, verdad?
Salimos juntos.

263
00:19:58,830 --> 00:20:03,382
No, nunca estuve allí.

264
00:20:03,382 --> 00:20:06,267
Oh! Te gustaría?

265
00:20:06,267 --> 00:20:09,829
- Ir a South Beach?
- Salir?

266
00:20:20,014 --> 00:20:21,856
Claro.

267
00:20:21,856 --> 00:20:23,033
En nuestras pesquisas...

268
00:20:23,033 --> 00:20:28,810
descubrimos que cuando a mujer alcanza los 35 años,
és más invisíble que la mayoría de los hombres.

269
00:20:28,810 --> 00:20:32,339
Y quiere que se vuelvan visibles otra vez.

270
00:20:32,339 --> 00:20:35,174
O al menos,
hacerlas pensar que lo pueden ser.

271
00:20:35,174 --> 00:20:37,357
Nuestra nueva colección de cremas anti edad ofrecen esperanza.

272
00:20:37,357 --> 00:20:39,424
Más confianza. Menos arrugas.

273
00:20:39,424 --> 00:20:42,600
Todo lo que necsitamos es una campaña brillante del producto perfecto.

274
00:20:45,325 --> 00:20:49,668
Seguro que podré pensar en algo.

275
00:20:49,668 --> 00:20:54,826
Ustedes, los hombres, son afortunados.
Nunca tienen que preocuparse de esas cosas.

276
00:20:58,125 --> 00:21:02,653
No esté tan segura..

277
00:21:05,485 --> 00:21:08,368
Visible?

278
00:21:08,368 --> 00:21:09,795
Qué?

279
00:21:09,795 --> 00:21:12,317
El nombre de su nuevo producto.

280
00:21:12,317 --> 00:21:13,985
Visible?

281
00:21:13,985 --> 00:21:17,723
Me gusta. Visible.

282
00:21:19,826 --> 00:21:22,821
Si, usted pensó en eso. Solo que no se dió cuenta.

283
00:21:22,821 --> 00:21:24,942
Podría perdonarme un minuto?

284
00:22:34,989 --> 00:22:39,944
Estoy tan contenta de que los idiotas de tus padres se entendieran.

285
00:22:39,944 --> 00:22:47,795
Porque ahora la abuela puede sostenerte sin que ellos
piensen que soy una maldita tramposa.

286
00:22:47,795 --> 00:22:50,233
Sabes como tener una dulce conversación con el bebé, eh Deb?

287
00:22:50,233 --> 00:22:53,320
Solo estoy descubriendo de nuevo.

288
00:22:53,320 --> 00:22:54,451
Bueno, veremos.

289
00:22:54,451 --> 00:22:56,334
Hey, Kikki, donde está mi jodida cuenta?

290
00:22:56,334 --> 00:23:00,243
Ya me han crecido las tetas.
Quieres que me crezca otra mano?!

291
00:23:02,414 --> 00:23:04,814
Las cosas no son las mismas desde que tu te fuiste.

292
00:23:04,814 --> 00:23:07,321
Eso lo se.

293
00:23:10,263 --> 00:23:13,085
Lo que no se es lo que estoy sintiendo últimamente.

294
00:23:13,085 --> 00:23:15,528
perdí energía al venir aqui.

295
00:23:15,528 --> 00:23:16,768
Ya viste a algún...

296
00:23:16,768 --> 00:23:21,337
Cinco. Todos deben de haber hecho un acuerdo
para no decirme qué problema hay.

297
00:23:21,337 --> 00:23:23,267
Hey, puede traerme el menú?

298
00:23:23,267 --> 00:23:24,626
Yo pedí la crema.

299
00:23:24,626 --> 00:23:26,556
Donde está mi jodido almuerzo?

300
00:23:28,813 --> 00:23:36,037
- Estoy a punto de tener un ataque de nervios!
- Descansa y calma tus nervios!

301
00:23:41,118 --> 00:23:42,918
Aqui está el pescado con patatas y hamburguesa con fritas.

302
00:23:43,219 --> 00:23:46,652
Aqui estan los menús,
los especiales estan en el panel de arriba.

303
00:23:46,694 --> 00:23:49,853
Dos por ciento. yo de ti lo dejaría

304
00:23:56,881 --> 00:23:59,652
Deb, creo que ya se qué pasa contigo.

305
00:23:59,652 --> 00:24:01,362
Si?

306
00:24:01,362 --> 00:24:04,221
AJM.

307
00:24:04,221 --> 00:24:12,620
AJM... Parece sério.
Que es?

308
00:24:12,620 --> 00:24:15,490
Aburrimiento en tu Jodida en Mente.

309
00:24:22,107 --> 00:24:25,866
Escuchen, chicos heteros.
Acepten un consejo del chico gay.

310
00:24:25,866 --> 00:24:29,407
Usando esto, no llegarán a donde quieren llegar.

311
00:24:29,407 --> 00:24:35,577
Comparado... com esto! Como?
Ustedes generarán un poco de fricción.

312
00:24:35,577 --> 00:24:38,907
Lo se porque es mi ropa interior.

313
00:24:38,907 --> 00:24:44,798
Modelan su bello y firme culo.

314
00:24:44,798 --> 00:24:48,048
Y tienen esa bolsa delante.

315
00:24:48,048 --> 00:24:52,859
Es muy útil cuando necesite llenarla con calcetines o un hamster dentro.

316
00:24:52,859 --> 00:24:58,257
Pero claro, ustedes no necesitan venir a mi rescate.
Mi bolsa está llena con la verdadera.

317
00:24:58,257 --> 00:25:02,378
Lo que nos lleva a otro tema,
pero no esta noche.

318
00:25:02,378 --> 00:25:05,987
Soy el chico gay.
Sed fabulosos!

319
00:25:10,581 --> 00:25:16,186
Gracias chico gay por el consejo de calzoncillos.
Estas fueron las notícias, volveremos a las 11hs.

320
00:25:20,186 --> 00:25:23,789
Pensé que habías dicho que ibas a hablar
sobre las ceras de los pelos.

321
00:25:23,789 --> 00:25:26,859
Oh! Encerar es vital, pero no es sexy.

322
00:25:26,859 --> 00:25:29,759
Sexy? quieres sexo?

323
00:25:29,759 --> 00:25:33,197
Don! Te acabas de casar hace algunas semanas
y ya me propones algo así?

324
00:25:33,197 --> 00:25:34,632
Necesitas un consejero.

325
00:25:34,632 --> 00:25:38,838
Y tú necesitas una oportunidad para continuar en el empleo.

326
00:25:38,838 --> 00:25:39,972
Qué?

327
00:25:39,972 --> 00:25:45,651
Nunca más nos enseñes tus calzones de nuevo.

328
00:25:45,651 --> 00:25:46,850
Es solo ropa interior.

329
00:25:46,850 --> 00:25:52,897
Pero tú no tienes que enseñarlas en público.
y nadie quiere saber si tienes un firme...

330
00:25:54,188 --> 00:25:55,501
Culo?

331
00:25:55,501 --> 00:25:57,834
- O una gran...
- Polla?

332
00:25:57,834 --> 00:25:59,576
- Y que tu...
- Follo?

333
00:25:59,576 --> 00:26:02,615
Bien, tengo una gran noticia para ti.
Lo hago.

334
00:26:02,615 --> 00:26:06,885
Pero de ahora en adelante vas a hablar de cocina y flores,
Y transformar a los heteros en metrosexuales.

335
00:26:06,885 --> 00:26:10,225
Y deja tu vida sexual fuera de cámaras!

336
00:26:21,829 --> 00:26:26,909
- Podrías quedarte por lo menos una hora?
- Te dije que iba a hacer una aparición especial y me mandas aquí.

337
00:26:26,909 --> 00:26:28,445
Es por Michael.

338
00:26:28,445 --> 00:26:30,002
Estoy seguro que él lo entenderá mejor que cualquiera.

339
00:26:30,002 --> 00:26:33,951
La primera regla de una fiesta de sexo es no llegar tarde,
de ese modo puedes irte solo.

340
00:26:33,951 --> 00:26:37,809
Ciertamente das un nuevo sentido para llegar tarde a una fiesta.

341
00:26:37,809 --> 00:26:42,192
Hola! Estoy feliz de que hayas venido.

342
00:26:42,192 --> 00:26:44,353
Y por todo lo que he vivido.

343
00:26:44,353 --> 00:26:47,602
Feliz inauguración.

344
00:26:48,462 --> 00:26:51,160
Es algo parecido al regalo anterior?

345
00:26:51,160 --> 00:26:53,124
No. yo elegí este.

346
00:26:55,389 --> 00:26:58,258
- Chicos, hicieron un trabajo genial.
- Oh, no estoy seguro.

347
00:26:58,258 --> 00:27:01,952
- Confía en mi , tu nunca lo estarás.
- Necesitais tiempo.

348
00:27:01,952 --> 00:27:05,385
- Y dinero.
- Si. No me digas!

349
00:27:05,385 --> 00:27:07,843
Muy bien.
Digan algo para la posteridad.

350
00:27:07,843 --> 00:27:11,378
Joder, me muero de hambre.

351
00:27:11,378 --> 00:27:12,435
Oh... mierda!

352
00:27:12,435 --> 00:27:17,134
Está bien, Deb.
Quería algo para la posteridad.

353
00:27:17,134 --> 00:27:23,787
Posteridad, vamos a ver...
Estoy muy orgullosa de ambos...

354
00:27:23,787 --> 00:27:27,496
Y deseo toda la salud y felicidad del mundo...

355
00:27:27,496 --> 00:27:30,598
en su precioso nuevo hogar.

356
00:27:30,598 --> 00:27:31,864
Como fué?

357
00:27:31,864 --> 00:27:34,531
Perfecto.

358
00:27:35,527 --> 00:27:40,582
Es increíble lo que esos chicos hicieron con este vecindario.
Deberías ver las casas.

359
00:27:40,582 --> 00:27:43,112
Lo sé.
Acostumbraba a venir aquí todo el tiempo.

360
00:27:43,112 --> 00:27:44,293
De verdad?

361
00:27:44,293 --> 00:27:46,633
Quando era un gran policía.

362
00:27:46,633 --> 00:27:48,475
Yo abro.

363
00:27:51,472 --> 00:27:55,669
Hola, pasa.
Hola, bollito de miel.

364
00:27:55,669 --> 00:28:00,492
Gracias por invitarme, apesar de... ya sabes.

365
00:28:00,492 --> 00:28:04,533
Todavía somos una família, no?

366
00:28:04,533 --> 00:28:06,881
- Feliz casa nueva!
- Gracias.

367
00:28:06,881 --> 00:28:09,563
- Te importa si la cojo??
- Si quieres.

368
00:28:12,212 --> 00:28:16,342
Que todo el mundo conozca a mi preciosa hija.

369
00:28:23,874 --> 00:28:27,245
Primero, le voy a echar el polvo de su vida
 y después le voy a joder su vida.

370
00:28:27,245 --> 00:28:33,292
Voy a decirle: una vez fuí tu "polvo por comasión", 
pero esta noche eres el mio, so gilipollas.

371
00:28:33,292 --> 00:28:35,063
Hablando de eso...

372
00:28:35,063 --> 00:28:40,885
Vosotros no sois las dos tias que deben adular al bebé?

373
00:28:40,885 --> 00:28:44,404
Vi tu consejo de calzoncillos en el noticiario la otra noche.

374
00:28:44,404 --> 00:28:46,696
Conseguiste salvar tu polla de ser cortada?

375
00:28:46,696 --> 00:28:49,666
Mi productor creyó que fué un tremendo programa.

376
00:28:49,666 --> 00:28:54,951
Si. Dijo que ya era hora de ver que los gays son 
seres humanos totalmente sexuales...

377
00:28:54,951 --> 00:28:59,231
y no solo seres estereotipados y payasos.

378
00:28:59,231 --> 00:29:01,501
Ahora si me disculpas.

379
00:29:09,601 --> 00:29:14,564
- Nuestra hija es el objetivo.
- Yo tambien lo diría.

380
00:29:14,564 --> 00:29:17,728
Estoy contenta de verte.

381
00:29:17,728 --> 00:29:21,836
Por alguna razón, Me muero de hambre.

382
00:29:21,836 --> 00:29:24,821
Todo esto me hace pensar en la inauguración de nuestra casa.

383
00:29:27,139 --> 00:29:30,477
Y cuando tuvimos que comprobar como un lavabo 
estaba bajo el control de fuerzas cósmicas.

384
00:29:30,477 --> 00:29:33,663
Y que también tuve un colapso de 10 minutos 
antes de que llegaran los invitados.

385
00:29:33,663 --> 00:29:35,741
Y todo el mundo tuvo que mear en el patio.

386
00:29:35,741 --> 00:29:37,957
De matorral en matorral.

387
00:29:45,796 --> 00:29:46,732
Todo el mundo.

388
00:29:46,732 --> 00:29:49,357
Pedimos su atención.

389
00:29:49,357 --> 00:29:54,421
Solo queremos dar la bien venida a todos en nuestro nuevo hogar.

390
00:29:54,421 --> 00:29:56,530
Precioso nuevo hogar.

391
00:29:56,530 --> 00:30:02,187
Deseamos compartir muchas ocasiones familiares aquí, juntos.

392
00:30:03,436 --> 00:30:05,859
Felices ocasiones familiares.

393
00:30:05,859 --> 00:30:09,940
Tambien tenemos otra razón para celebrer esta noche.

394
00:30:09,940 --> 00:30:14,091
Rage y J.T. se van a casar.

395
00:30:14,091 --> 00:30:16,517
Ya era hora de ver que los super héroes se establecen.

396
00:30:16,517 --> 00:30:19,117
Cuando empezaran a construir la super familia?

397
00:30:19,117 --> 00:30:20,172
Eso es lo próximo.

398
00:30:20,172 --> 00:30:24,221
Tenemos copia para todos. 
Nuestro pequeño regalo por la inauguración de la casa.

399
00:30:25,967 --> 00:30:30,587
Aqui tienes, Brian.

400
00:30:33,042 --> 00:30:35,731
Te gusta?

401
00:30:36,322 --> 00:30:41,490
Me recuerda a un cuadro que vi en el consultorio 
del medico cuando era pequeño.

402
00:30:41,490 --> 00:30:48,373
Un niño y una niña, vestidos como novio y novia, 
con su adorable cachorrito a sus pies.

403
00:30:48,373 --> 00:30:51,701
Y entonces la enfermera vino y me metió 
una aguja en el dedo para sacarme sangre.

404
00:30:51,701 --> 00:30:54,243
Y tienes aversión al matrimonio desde entonces.

405
00:30:54,243 --> 00:30:56,962
Pero pasa que creo que es una maldita buena historia.

406
00:30:56,962 --> 00:31:01,941
Solo porque no concuerda con tus valores anti familiares, 
no es una razón para ridiculizarlo.

407
00:31:03,268 --> 00:31:05,258
Está bien.

408
00:31:14,017 --> 00:31:16,913
Vamos a grabar a toda la familia.

409
00:31:16,913 --> 00:31:20,941
- Buena idea. voy a traer a J.R. y tu llama a Hunter.
- está bien.

410
00:31:23,785 --> 00:31:27,947
Hola, amigo. Vamos a hacer un video con toda la familia.

411
00:31:27,947 --> 00:31:30,645
Y para qué me quereis?

412
00:32:13,847 --> 00:32:16,937
Otra oferta mejor acaba de aparecer.

413
00:32:39,144 --> 00:32:43,683
Son 5 dólares y 26 centavos.
Gracias.

414
00:32:43,683 --> 00:32:46,424
Otro cliente satisfecho.

415
00:32:46,424 --> 00:32:48,531
Dices eso cada vez que vendemos uno.

416
00:32:48,531 --> 00:32:50,991
Lo digo? Bueno, debe ser verdad...

417
00:32:50,991 --> 00:32:54,941
vendimos 500 copias por la web y más de 200 aquí en la tienda. 

418
00:32:54,941 --> 00:32:56,219
Estos son los únicos que quedan.

419
00:32:56,219 --> 00:32:59,720
A todo el mundo le usta saber que J.T. finalmente consiguió a su hombre.

420
00:32:59,720 --> 00:33:02,129
A todo el mundo menos a ya sabes quien.

421
00:33:02,129 --> 00:33:05,588
Si. Se a quien

422
00:33:05,588 --> 00:33:08,539
Bien. que esperabas?

423
00:33:08,539 --> 00:33:11,752
Qué esperaba?

424
00:33:11,752 --> 00:33:14,649
Que la vida podía imitar al arte?

425
00:33:14,649 --> 00:33:17,789
Son cosas que nunca pasan. 

426
00:33:17,789 --> 00:33:23,003
Como pude ser sorbido por mi propia fantasía. Que patético! 

427
00:33:23,003 --> 00:33:24,682
Nadie en la Tierra sabe mejor que yo...

428
00:33:24,682 --> 00:33:27,954
que claramente es como si estuviese alterado geneticamente. 

429
00:33:27,954 --> 00:33:30,719
Eso nunca pasará.

430
00:33:30,719 --> 00:33:33,196
No es una mala historia.

431
00:33:33,196 --> 00:33:37,546
Pero es solo eso,
una história.

432
00:33:37,546 --> 00:33:40,505
Tienen la nueva edición de Rage?

433
00:33:42,434 --> 00:33:45,644
Es totalmente increible!

434
00:33:47,448 --> 00:33:49,875
Otro cliente satisfecho.

435
00:33:55,435 --> 00:34:00,458
Bueno, creo que la casa está oficialmente inaugurada.
Qué me dices? 

436
00:34:03,866 --> 00:34:09,688
Buena fiesta, no?
Tuvimos buenos momentos.

437
00:34:09,688 --> 00:34:18,135
Si. Si llamas a eso el hecho de que Mel y Linds estaban
 borrachas y Brian se fué a una fiesta del sexo...

438
00:34:18,135 --> 00:34:20,970
y tu y Michael poniendo aquella jodida cámara en mi cara...

439
00:34:20,970 --> 00:34:23,469
fingiendo ser una família feliz teniendo un buen momento.

440
00:34:23,469 --> 00:34:29,284
No estábamos fingiendo,
lo somos.

441
00:34:31,666 --> 00:34:34,987
 Vamos a superar esto.

442
00:34:34,987 --> 00:34:37,448
Lo prometo.

443
00:34:37,448 --> 00:34:40,852
Que se joda tu falsa esperanza.

444
00:34:40,852 --> 00:34:44,633
Creo que deberías pensar en algo mejor.

445
00:34:49,675 --> 00:34:52,049
De hecho alguien ya había pensado en algo mejor.

446
00:34:52,049 --> 00:34:54,785
Quien?

447
00:34:57,326 --> 00:35:00,370
Escucha. Encontré una escuela genial.

448
00:35:00,370 --> 00:35:05,259
Parecen ser muy buenos. Uno de los profesores 
está en mi departamento, así podría...

449
00:35:05,259 --> 00:35:07,671
Por qué te molestas?

450
00:35:07,671 --> 00:35:12,483
En algùn momento lo van a descubrir 
y entonces todo empezará de nuevo.

451
00:35:13,493 --> 00:35:17,072
Y me sugieres que vaya a otra jodida escuela!

452
00:35:30,328 --> 00:35:32,841
No venía aquí desde que te fuiste.

453
00:35:32,841 --> 00:35:36,569
De todas formas creo que no és lo mismo.

454
00:35:36,569 --> 00:35:40,099
Si. Tambien lo creo. 

455
00:35:40,099 --> 00:35:47,870
Carl, cariño, descobrí que és lo que me pasa. 

456
00:35:47,870 --> 00:36:00,695
Solo quiero que sepas. No importa lo que sea.
Estaré a tu lado y no me iré a ningún sitio. 

457
00:36:00,695 --> 00:36:02,372
lo sé, querido.

458
00:36:02,372 --> 00:36:04,103
Es por eso que te quiero.

459
00:36:04,103 --> 00:36:05,963
está bien, dímelo.

460
00:36:05,963 --> 00:36:12,755
No. Espera, espera.
Está bien, dime.

461
00:36:12,755 --> 00:36:17,610
Ante todo. No és nada físico.

462
00:36:20,168 --> 00:36:26,056
Qué alívio!
Entonces que es?

463
00:36:26,056 --> 00:36:30,488
Es difícil de explicar.

464
00:36:30,488 --> 00:36:34,255
Desde que dejé esto me siento perdida...

465
00:36:34,255 --> 00:36:40,518
como si no tuviese a donde ir, a no ser quedarme en casa 
comprando un montón de mierda que no quiero de la TV.

466
00:36:40,518 --> 00:36:44,258
Pero eso es lo que las mujeres de tu edad deben hacer. Quiero decir,

467
00:36:44,258 --> 00:36:49,120
relajarse, disfrutar de sí misma, 
estar contenta por no tener que trabajar.

468
00:36:49,120 --> 00:36:52,059
Es gracioso.
Nunca creí que esto fuese trabajo.

469
00:36:52,059 --> 00:36:55,780
Largas y difíciles horas de pie...

470
00:36:55,780 --> 00:36:57,808
sirviendo platos.

471
00:36:57,808 --> 00:37:03,474
Para mi. Era más como bailar y yo era la bailarina principal.

472
00:37:03,474 --> 00:37:09,500
Esto no es precisamente el Royal Ballet de Pittsburg.

473
00:37:09,500 --> 00:37:12,508
Pero es mi trabajo.

474
00:37:12,508 --> 00:37:24,049
No, és más que un trabajo.
Es lo que soy... y quiero volver.

475
00:37:25,489 --> 00:37:32,247
Solo quería que las cosas fuesen más fáciles para ti, cariño.

476
00:37:32,247 --> 00:37:43,685
Entonces si esto te hace feliz. Como dije, 
estaré a tu lado y no voy a ninguna parte. 

477
00:37:43,685 --> 00:37:47,709
Gracias, Carl.

478
00:37:49,446 --> 00:37:52,915
Pero estas seguro que estas bien con esto?

479
00:37:52,915 --> 00:37:54,790
100% seguro.

480
00:37:54,790 --> 00:37:59,839
Muy bueno. Porque mi turno empezó hace 5 minutos.

481
00:38:02,170 --> 00:38:05,348
Entonces, qué va a ser?

482
00:38:27,013 --> 00:38:30,309
Eso fué excitante.

483
00:38:30,309 --> 00:38:33,958
Tu crees?

484
00:38:36,066 --> 00:38:40,388
Sabes, ya estuve aquí antes.

485
00:38:40,388 --> 00:38:41,666
Como?

486
00:38:41,666 --> 00:38:46,908
Quiero decir, en este edificio.
Follando a algún pobre perdedor. 

487
00:38:46,908 --> 00:38:53,868
Si. Bueno, este lugar está lleno de ellos.
Créeme, lo se.

488
00:38:53,868 --> 00:38:58,377
- Una de mis "polvos por compasión"
- Si, hablando de "polvos por compasión"

489
00:38:58,377 --> 00:39:03,820
Sabes, la primera vez que te vi en el gimnasio, 
no estaba seguro...

490
00:39:03,820 --> 00:39:05,510
De que fuese tu tipo?

491
00:39:05,510 --> 00:39:12,321
De que fueses tan... caliente!
Pero, tio, eres mucho más!

492
00:39:12,321 --> 00:39:17,820
Mira. Todavía está dura.

493
00:39:17,820 --> 00:39:20,810
Preparado para otra ronda?

494
00:39:21,750 --> 00:39:24,360
En realidad hay algo que quiero decirte.

495
00:39:24,360 --> 00:39:28,050
Que me vas a girar y a follarme de nuevo?

496
00:39:31,199 --> 00:39:43,181
Lo que quiero... lo que quiero decirte... és que...

497
00:39:43,181 --> 00:39:45,190
Date la vuelta.

498
00:39:52,097 --> 00:39:53,965
Michael, no podemos obligarlo a ir a la escuela.

499
00:39:53,965 --> 00:39:56,937
Claro que podemos. Somos sus padres.
Solo tiene 17 años.

500
00:39:56,937 --> 00:40:01,981
Te puedes largar de la escuela con 16. Por otra parte 
si lo presionamos solo lo separaremos todavía más.

501
00:40:01,981 --> 00:40:05,067
Tiene que terminar la escuela para poder ir a la universidad...

502
00:40:05,067 --> 00:40:09,498
y convertirse en médico,abogado 
o presidente de los Estados Unidos.

503
00:40:11,860 --> 00:40:12,741
A qué vino eso?

504
00:40:12,741 --> 00:40:14,824
Es por todas estas cosas que te quiero.

505
00:40:14,824 --> 00:40:20,768
Y para que le des un tiempo y espacio, 
Y verás como él tomará la decisión correcta.

506
00:40:28,000 --> 00:40:31,681
Ey ahora mismo te iba a llamar para cenar. 

507
00:40:34,891 --> 00:40:36,507
Vas a algún sitio? 

508
00:40:36,507 --> 00:40:37,899
Si.

509
00:40:37,899 --> 00:40:41,021
Bien, come primero y no vuelvas muy tarde.

510
00:40:41,021 --> 00:40:44,684
Me voy a marchar.

511
00:40:44,684 --> 00:40:46,333
Para siempre.

512
00:40:50,185 --> 00:40:51,056
Qué quieres decir...

513
00:40:51,056 --> 00:40:53,784
No puedo estar más aquí, vale?

514
00:40:53,784 --> 00:40:56,727
No. No vale.

515
00:40:56,727 --> 00:41:00,638
Ahora deja aun lado tus cosas, siéntate, come 
y después discutiremos eso.

516
00:41:00,638 --> 00:41:04,053
Ya discutimos esto.
No hay nada más que decir.

517
00:41:04,053 --> 00:41:05,948
Te digo que no vas a ir a ningún sitio y se acabó.

518
00:41:05,948 --> 00:41:07,824
- Michael, Michael.
- Qué? El no se puede marchar.

519
00:41:07,824 --> 00:41:10,645
Somos sus padres, por el amor de Dios!
Le guste o no.

520
00:41:10,645 --> 00:41:12,865
Somos sus tutores legales.
Lo que diremos si él se va.

521
00:41:13,105 --> 00:41:18,885
- Hunter, nada se resuelve huyendo.
- Mi lugar no está aquí! No pertenezco a esta casa! 
No pertenezco a la escuela!

522
00:41:18,885 --> 00:41:20,125
Y no os pertenezco a vosotros!

523
00:41:20,125 --> 00:41:21,692
Por supuesto que nos perteneces.

524
00:41:21,692 --> 00:41:25,396
Soy el que sólo causa problemas...os averguenzo.

525
00:41:25,396 --> 00:41:27,719
No nos averguenzas.
Estamos orgullosos de ti.

526
00:41:27,719 --> 00:41:31,171
Esto no es un equipo de debate,
no hay argumentos aquí, entonces...

527
00:41:31,171 --> 00:41:33,946
tu quieres salsa de manzana o de melocotón.

528
00:41:37,187 --> 00:41:40,475
Quiero que vayas a tu jodida habitación! 

529
00:41:45,508 --> 00:41:47,174
- A donde vas?
- No lo se.

530
00:41:47,174 --> 00:41:50,659
- Tienes algo de dinero?
- Lo que tú y Michael me disteis en mi cumpleaños.

531
00:41:50,659 --> 00:41:53,561
Sin planes, sin dinero, perfecto! Qué harás para sustentarte?

532
00:41:53,561 --> 00:41:57,507
- Pensaré en algo!
- Apuesto a que si!

533
00:42:01,109 --> 00:42:04,500
Si necesitas más, llámanos.

534
00:42:04,500 --> 00:42:07,847
Que coño estas haciendo?

535
00:42:15,317 --> 00:42:20,549
Hunter, espera.

536
00:42:21,737 --> 00:42:25,448
Ponlo en los zapatos o en un lugar seguro. 

537
00:42:41,495 --> 00:42:46,452
- Caliente o no?
- Caliente.

538
00:42:48,846 --> 00:42:53,073
Eso es lo que yo llamo aprobación resonante.

539
00:42:54,506 --> 00:42:58,473
Por cierto, vendimos hasta la última copia de la edición de la boda.

540
00:42:58,473 --> 00:43:01,157
Y nos encargaron más de 300.

541
00:43:03,607 --> 00:43:08,838
Si no tener pelotas  es lo que vale para un super héroe gay ultimamente,

542
00:43:08,838 --> 00:43:12,764
yo informaría a Rage para que se largue de Gayopolis.

543
00:43:13,954 --> 00:43:18,126
Sabes, si no estuvieses toda la noche fuera follando, 
tal vez no serías tan excéntrico.

544
00:43:18,126 --> 00:43:19,646
Quien dice que follaba?

545
00:43:19,646 --> 00:43:23,946
Tú? Estoy seguro de que tuvo que haber alguien.

546
00:43:27,416 --> 00:43:29,626
Si, pero alguien lo cogió.

547
00:43:29,626 --> 00:43:33,155
Finalmente alguna competencia.

548
00:43:40,514 --> 00:43:43,199
No creo que lo entiendas.

549
00:43:43,199 --> 00:43:46,438
Que alguien te rechace?

550
00:43:46,438 --> 00:43:52,607
Que no te llevaste el premio?
Eso pasa con todo el mundo.

551
00:43:53,577 --> 00:43:59,882
Un pequeño gesto,
facilmente ignorado.

552
00:44:00,635 --> 00:44:07,289
Pero el significado está claro.
Lo que empezó...

553
00:44:07,289 --> 00:44:08,927
Ha empezado.

554
00:44:25,858 --> 00:44:28,226
Y qué tal está?

555
00:44:38,796 --> 00:44:44,126
Sabes? Cuando estaba en LA, follando por allí, era muy divertido.

556
00:44:44,126 --> 00:44:46,888
Pero cuando volví aqui...

557
00:44:46,888 --> 00:44:53,509
y dijiste que la oferta todavía estaba en pie 
y colocaste mis cosas en el armario,

558
00:44:53,509 --> 00:45:01,167
 esperaba que finalmente seríamos una pareja de verdad.

559
00:45:01,167 --> 00:45:03,508
Como Michael y Ben.

560
00:45:03,508 --> 00:45:07,325
Que un día tendríamos las cosas que ellos tienen.

561
00:45:07,325 --> 00:45:13,267
Una casa.
Tal vez hasta una família.

562
00:45:25,379 --> 00:45:28,935
Que tal está?

563
00:45:47,458 --> 00:45:51,064
Caliente!

564
00:45:56,579 --> 00:46:01,554
TRADUCCION: yunalesca
www.Avenidalibertad.es

